Transverbis | Translations

Quality
Our strengths are translations from/into English/French/Romanian in fields such Romanian and EU law, finance or technical areas centered around the environment (water and sanitation, infrastructure).
To ensure constant and adequate quality, we have standardized the translation workflow and we have introduced computer assisted translation tools, such as Trados. Therefore, you’ll never find missing paragraphs, text left untranslated or data altered in any way, and the terminology will be consistent.
All common file formats can be processed, from Microsoft Word to obscure file types. The formatting of the documents is preserved during the translation process.
Furthermore, project management is standardized, and a continuous flow of translations can be managed without missing deadlines.
Our team
Filip Gâdiuță: legal, financial and environmental translations
Oana Amuza-Conabie: subtitling (documentaries, TV-series, motion pictures)
European Central Bank
Translation provider for the European Central Bank (since 2011)
European Investment Bank
Translation provider for the European Investment Bank (since 2007)
European Investment Bank
Translation provider for the European Investment Bank (since 2007)
SDI Media
English-Romanian, Romanian-English and English HoH subtitling services (since 2007)
Flood Risk Management Strategy
Translation of several thousand pages related to the Romanian flood risk management strategy (2008-2009)
Data safety and care
Your data is safe with Transverbis and regularly scheduled backups ensure the translation is delivered in time.
Last, but not least, Transverbis cares about its customers. You are listened to and solutions are customized to your needs.

Contact

Transverbis SRL
N. Titulescu 153,
Bl. 21B, Ap. 63
Sector 1, Bucharest
Romania 011137
Phone:
+40 745 079 553
E-mail:
office at transverbis.ro
Company data:
R.C: J40/3633/2003
CUI: 15279222
VAT: RO27036103
Cap. soc.: 200 RON